Showing posts with label national language. Show all posts
Showing posts with label national language. Show all posts

Thursday, October 07, 2010

"La Leyenda Negra" Revisited and Our Hispanic Heritage (updated Oct 2010)



The Roman Amphitheatre at Merida (Teatro Romano de Merida, built 18 B.C.) - still used for concerts and other festivals


WHAT WE FILIPINOS SHOULD KNOW:( <--- click to open/read) 


1.  Note: Bold, Italicized and/or Colored and/or Underlined words are HTML links. Click on them to see the linked postings/articles. Forwarding the postings to relatives and friends, ESPECIALLY in the homeland, is greatly appreciated. Use emails, Twitter, Facebook, Google Buzz etc. below. THANKS!!

2.  To write or read a comment, please scroll down to the bottom of htttp://www.thefilipinomind.blogspot.com/  ( the current post or another post you read and may want to respond) and click on "Comments."



3.Visit my newly added website to read/download publications:  Click here:SCRIBD/TheFilipinoMind; or type it on GOOGLE Search.   View/Free Download pdf versions of: postings, eBooks, articles (120 and growing). Or another way to  access, go to the sidebar of the THE FILIPINO MIND website and  click on SCRIBD. PLEASE Share!
Statistics for this newly added/associated website:SCRIBD/theFilipinoMind (as of 09/19/2010):
120 documents
80,509 reads
2,750 downloads


4. Some postings and other relevant events are now featured in BMD_Facebook, BMD_Twitter and BMD_Google Buzz. (<----click each or all). Not so much to socialize but I try to maximize the available means for my mission.

(5) Translate to your own language. Go to the sidebar and Click on GOOGLE TRANSLATOR (56 languages - translates a whole posting, including to Filipino!!).
(6) BAYAN KO by Freddie Aguilar <--- click to play song.


(7) as suggested by readers, added some contemporary music to provide a break from reading my "long" postings. See bottom of posting to play Sarah Brightman, Andrea Bocelli, Sting, Chris Botti, Josh Groban. Note: Filipino Music links at blog sidebar.

**********************


WHAT WE FILIPINOS SHOULD KNOW: Many baby boomers like me have earned several college units/hours of the Spanish language. However, due to our learned or conditioned bias against Spain and the Spaniards, we have not built on this language; which in retrospect is our great loss. Spain surely carries so much history about us Filipinos, as a people and a nascent nation.

Personally, I began to appreciate the importance of learning the Spanish language only after I decided, given my years of conscious prejudice against anything Spaniard/Spanish, to visit Mexico City in 2001. It was a pleasant surprise, encouraging me to learn more about Spain, the former colonial master of Mexico, most of Latin America and our homeland. 


Thus during the winter of 2003, I did a 3-week backpacking trip to Spain concentrating on its southern/Andalusian region which for almost eight centuries was ruled by the Muslims (visited mainly Sevilla, Granada and Cordova),  It was a real eye opener about the Spanish people and their history, their relevance to our Filipino world. 


In September 2005, I again went backpacking for more of Iberia, and this time traveled to Portugal (Lisbon, Belem, Evora, Porto and Coimbra; and northern Spain (Santiago de Compostela and Salamanca). I saw myself returning for more of the Spaniards and Spain, 


In 2007, I swung back to Barcelona to search and take a picture of a hotel Jose P. Rizal stayed in 1882 according to a plaque on its main entry --which I accidentally, unbelievably and happily stumbled upon in 2005: before its present look, the now newly renovated and still elegant Hotel Espana at the city's Old Quarter [first opened in 1859].  


Hotel Espana is located on carre Sant Pau, just a few meters from the famous boulevard Rambla and Liceo Theatre. I also went to visit the beautifully situated Monasterio de Montserrat about 30 minutes from Barcelona by taking a train, then the 5-minute scenic ride on a  (1938 Nazi-built system) cable car up the mountain where it is located.  


Last February 2010 I went to check out the Extremadura region, specifically the [ancient Roman] cities of Caceres and Merida I feel like going back since I have spent only 2 weeks and was heavily rained out to go for more exploration BTW, this is one region that produce a reason for my daily love during my backpacking trips to Spain: the best of the jamon iberico.


This least developed and difficult southwest region of Spain gave birth to several of the famous Spanish conquistadors like Hernan Cortes, Francisco Pizzaro (and several Pizzaro kins), Hernando de Soto, Balboa, etc. I suspect the hardships of the time drove these men, who were mainly fighters, to seek adventure and riches outside the Iberia.

Pardon me for indulging. My point is that we so-called educated Filipinos, past, present and future ones, have and are continually kept ignorant of so much of our national history by not knowing the language of the Spaniards, who discovered our islands for their western world; -- set foot in the islands now known as the Philippines (phrase suggested by a reader) -- and ruled our homeland for almost 400 years. 


I think and believe that we gravely deprive ourselves of relevant historical and cultural knowledge; that not knowing much of our Spanish past --especially before our American colonization-- contributed greatly to our not knowing and understanding ourselves as Filipino individuals and ergo, failing to become a unified people and true nation.

A friend forwarded to me the below article, a very interesting and an instance of very rarely discussed topics. I agree with columnist Bambi Harper when she alluded that our former American master, through the imposed Americanized educational system --then and continued even now-- which along with the good the Americanized system gave us, also has created or developed in our Filipino minds an automatic distaste and bias against Spain, its language and our Spanish heritage.

In retrospect, of course, that our former American colonial master contributed to this biased conditioning is understandable; as all victors highlight their greatness or goodness that only give birth to their (American) self-righteousness, while they simultaneously highlight only the evils of their defeated enemies (Spanish).

It behooves every thinking Filipino, especially if given the opportunity, to learn the language, thus facilitate relearning our Spanish history, which by itself is personally, intellectually enriching; but most importantly to discover "hidden gems" in our Spanish heritage -- the good stuff from the Spaniards and Spain -- and to attain a better understanding of ourselves as a people in our struggle for true nationhood

“The HISTORY of an oppressed people is hidden in the lies and the agreed myth of its conquerors.” - Meridel Le Sueur, American writer, 1900-1996

“Colonies do not cease to be colonies because they are independent” – Benjamin Disraeli, British Prime Minister (1804-1881)

"During times of universal deceit, telling the truth is revolutionary." - George Orwell

********************************************************************************
'La Leyenda Negra' revisited
First posted 05:46am (Mla time) Dec 24, 2005 
By Bambi Harper, Inquirer

TEN years ago, Dr. William Summers made his first trip to Manila to conduct research on Filipino music prior to the American era. Since little scholarly research had been published in any language on this topic, he was naturally intrigued. Visiting the different archives, he concluded that "very little music survived and that no individual or team of individuals in Manila had any interest in this 333-year period."

Dr. Fernando Zialcita of the Ateneo de Manila University, in an e-mail on Dr. Summer's lecture on the subject at the university, said Dr. Summers had noted that the many achievements of Filipinos during the Spanish period were overlooked or denigrated and that there was "a nearly complete cultural erasure of music from this time."

Those of us who advocate preservation of architecture, like Zialcita, have a similar problem. Zialcita claims that churches are routinely depicted as "the product of slavery and forced labor" and ancestral homes of the 19th century are described as "Spanish" and not really Filipino, being "Spanish in style" and the home of the "oppressive elite."

Going back to Dr. Summers, during the next eight years that he was doing research in Manila and Bohol province (where he discovered the great 18th-century "Misa Baklayonan"), he had the distinct impression of a condemnation of the Spanish period. "The obvious and powerful elements of Hispanic culture that remain highly visible were never acknowledged," he noted.
Had he observed the older parts of our cities and towns, he would have seen that not only were they not acknowledged but the colonial layout and the ancestral homes were being destroyed.
"How could it be possible that no one voiced the fact that the Philippines is a Hispanic country?" he asked.

Music not being my field, I can only accept his conclusions that there is a definite view that holds that "Filipino music culture is indigenous, solely in the oral tradition, rural and perhaps tribal." If there is Western influence, it isn't Filipino.

Believing there's a deliberate attempt to erase Spanish culture from our lives, Dr. Summers decided to analyze the historical sources of this prejudice, which is known as "La Leyenda Negra" ["Black Legend"]: "the depiction of Spain and the Spaniards as bloodthirsty and cruel, greedy and fanatical, in excess of reality." (Nationmaster.com Encyclopaedia) Of course, there is the opposite"Leyenda Rosa" that views Spain through rose-colored glasses. Both expressions are the results of thinking in terms of things being purely black or white, "and not propitious for a neutral historical analysis except of folkloric perceptions."

Whatever the reasons for rejecting this part of our culture, we've come out the poorer for it. In effect, we've thrown the baby out with the bath water.

In December last year, Summers presented a synopsis of his findings in a talk he gave at the Ateneo, which I unfortunately couldn't attend. He traces the prejudice back to the Propaganda Movement's"vicious, anti-friar propaganda, ca. 1880, and the second, the northern, Teutonic version imposed by the US invasion forces and occupation government after 1898."

(If we compare it to recent events, we would be able to see how the Ferdinand Marcos regime has been depicted as the most horrible in all our history while the succeeding one, led by a saint, was the coming of the kingdom. Using that kind of simplistic propaganda makes one administration look much better than it actually is and its failings are overlooked.)

The Americans systematically encoded the black legend in governmental and educational agencies. In this manner, people in general were brainwashed into rejecting the idea that both were basically exploitative colonizersMany feel that the US perpetrated the legend to justify their actions against Spain. 



Even up to the present, they say, evidence of the Black Legend exists in movies like Steven Spielberg's "Amistad." Even pirates of the Caribbean are presented as romantic figures (in the movie of the same title), when in reality they were incredibly cruel and no more than criminals. To this day, the legend lives on, "seriously distorting both the teaching of and research on the history of the Filipino people."

Summers believes that if this prejudice is unmasked "it will be possible to forge in the future a significantly revised historiographical model for use in teaching and research on the history of the Philippines and most especially the history of the Filipino people." (I can almost tell you now: Don't bet on it. Patterns of thinking have been so deeply inculcated that I cannot see how they can be altered in the near future.)

The Spaniards, by the way, were their own worst enemies. The Black Legend started in 1552, when Bartolome de las Casas, formerly bishop of Chiapas, published "Brevissima Relacion de la Destruycion de las Yndias," which has been described as "a powerful and lasting indictment of Spanish behavior toward Indian populations in the New World." (How the good friar could have described it as brief is weird; the work is 4,000 pages long.).



Naturally, the Protestants picked up Las Casas' condemnation with alacrity and used it to argue for a greater non-Spanish European presence in the New World and, of course, for their own imperialistic designs.

A word of advice to the reader then for the new year: Never accept anybody's word at face value. Always look further into their motivations, especially if they happen to be politicians!
* * *
Comments at bambiharper@yahoo.com


Source: http://news.inq7.net/opinion/index.php?index=2&col=58&story_id=60970 
Share/Bookmark

Thursday, November 20, 2008

OUR TASK: TO MAKE JOSE RIZAL OBSOLETE by PROF. RENATO CONSTANTINO (Part 2 of 2)


"For we wish to understand the spirit of an age to see into its heart and mind, and to acquire a feel for how those who lived in it responded to their world and coped with its dilemmas." - A. C. Grayling



NOTES TO READERS:  
1. Colored and/or underlined words are HTML links. Click on them to see the linked posts/articles. Forwarding this and other posts to relatives and friends, especially those in the homeland, is greatly appreciated. To share, use all social media tools: email, blog, Google+, Tumblr, Twitter, Facebook, etc. THANKS!!
2. Click the following underlined title/link to checkout these Essential/Primary Readings About Us Filipino Natives:
Primary Blog Posts/Readings for my fellow, Native (Malay/Indio) Filipinos-in-the-Philippines
3. Instantly translate to any of 71 foreign languages. Go to the sidebar on the right to choose your preferred language.
4. The postings are oftentimes long and a few readers have claimed being "burnt out."  My apologies. The selected topics are not for entertainment but to stimulate deep, serious thoughts per my MISSION Statement and hopefully to rock our boat of ignorance, apathy, complacency, and hopefully lead to active citizenship.


                                                                                                                                                                                                 *************************




LET US NOT KEEP OUR HEADS IN THE SAND


"The HISTORY of the past interests us only in so far as it illuminates the HISTORY of the present." Ernest Dimnet, 1866-1954, French Clergyman


To be persuasive we must be believable; to be believable we must be credible; credible we must be truthful." - Edward R. Murrow (1908-1965)


NOTE: TO INSTANTLY READ IN ANOTHER LANGUAGE, GO TO THE SIDEBAR AND SCROLL "SELECT LANGUAGE."


  *************************

OUR TASK: TO MAKE JOSE RIZAL OBSOLETE by PROF. RENATO CONSTANTINO (Part 2 of 2)

To read Part 1 click on Making Rizal Obsolete – Part 1 of 2 



Borrowed Defects 

One of the tragedies of our country today is that, though formally independent, our people can understand each other (though imperfectly at that) only by means of a language not their own. This is the result of centuries of colonial rule, and we are all victims. Rizal considered our need for a foreign language as our general medium of communication, both ridiculous and pathetic. he warned strongly about the dangers of a foreign language taking the place of our own. 

In Chapter VII of El Filibusterismo, Simoun in replying to the arguments of Basilio, who like other students was working for the adoption of Spanish as a common language, admonished the young man thus: ....Spanish will never be the general language of the country, the people will never talk it because the conceptions of their brains and the feeling of their hearts can not be expressed in the language --each people has its own tongue, as it has its own way of thinking. What are you going to do with Castilian, the few of you who will speak it? Kill off your originality, subordinate your thoughts to other brains, and instead of freeing yourself, make yourselves slaves indeed!....he among you who talks that language understands it, and how many have I not seen who pretended not to know a single word of it! ...One and all you forget that while a people preserves its language, it preserves the marks of its liberty, as a man preserves his independence while he holds to his own way of thinking. Language is the thought of the people...

Our language problem is still unresolved. The Basilios and Isaganis whose mission was to propagate the foreign language in order that Filipinos might out-Castilian the Spaniard still with us, this time pretending that their tongues trip over the long Tagalog words and are at home only in English. 


Without Defenses 

When Rizal gave utterance to his views on the national language, he was not speaking as a chauvinist or a sentimentalist. Being himself a linguist, he could not have been against our learning of other languages, but only after we had fully mastered our own. It is good to understand and be understood by other people but it is essential that we understand each other first. 

Some may think that this insistence on the use of our native tongue is merely sentimental and therefore an impractical notion. We need only consider a few of the many evil consequences of our acceptance of a foreign language as our common medium of communication to realize that Simoun's angry reply to the students was true then and is even more true today. 

Many have condemned our thorough Americanization but only a few realize the large part which our adoption of English has played in this development that we deplore. By using a foreign language as our basic means of communication, we lay open, without any defenses, to the incursions of a foreign culture. Where the language barrier has served to temper the flow of this cultural invasion, affording us the opportunity of intelligent, deliberate, and selective assimilation, the irresistible influx of foreign culture for which our use of the foreign language has opened the way, has swept aside our native traditions, manners, and values. 

We are an uprooted race with very tenuous connections to our past, and consequently, we have lost much of our national pride. We have adopted foreign standards and values which are perhaps appropriate for a country with a highly developed economy but certainly not for a struggling one like ours. We assiduously try to be Occidental in thinking and manners and this has distorted our policies especially toward our Asian neighbors. 

Needless to say, our fellow Asians do not have high regard for us.  Furthermore, because our command of this foreign language is inadequate, we imbibe only the most banal aspects of its culture

Its cultural achievements are beyond our comprehension. Instead of processing the best of both cultures as defenders of English like to claim, the majority of our people are acquainted only with the less edifying aspects of the foreign culture and have stifled the development of their native culture or influenced its meager development in a deplorable imitation of the foreign. 

Our native literature has not developed because we prefer foreign dime novels and comics. Our native theater was smothered in its infancy by our preference for American movies. On the other hand, the poor showing of Philippine films in competition with other Asian films may perhaps be traced to our loss of national individuality so that our films are only Tagalog versions of American movies, without distinct national flavor. Our native music has not had the chance to flower, because we are enamored with rock and roll. Truly, we have bartered our heritage for a mess of pottage and we are choking on it. 


Our Intellectual Captivity 

The predicament of our student population whose scholastic life is one of continuous struggle with the English language is one more case that bears out Rizal's thesis. Those who are honest among us will have to admit that our inadequate grasp of the nuances of the language is the greatest obstacle to our acquisition of knowledge. The hordes of semi-literate professionals that our educational system produces, year in and year out, are eloquent proof of the need for a change in our medium of instruction. Rizal was against the adoption of Spanish as the common language of our people. 

In the words of Simoun, which I quoted previously, Rizal clearly states his belief that the use of a foreign tongue as our common language would result in our intellectual captivity. We have not heeded his warning. Instead, our patriotic lawmakers have even imposed 24 units of Spanish on our already bewildered student population.  The social problems of Rizal's times are still our problems. It is not surprising that the people of Rizal's novels still live in our midst. Rizal drew them from real life; they are as real today. 

The Dona Victorinas who belittle the Filipinos and pretend to be Occidentals, the Capitan Tiagos who fawn upon and cringe before the powers that be, wining and dining them, and suffering their contempt so long as their businesses continue to prosper, never giving the plight of their fellowmen a moment's thought, the Senor Pastas who persist in a life of compromise and conformism --these are only a few of Rizal's gallery of characters who still inhabit the world our hero left so many years ago. 


Foreigners' Paradise 

We exhibit the same attitude toward Westerners which Rizal sought to expose in his works. In our country today, the foreigner out to make his fortune has the best chance of success. Many doors of opportunity are open to him. because we have gotten used to regarding the white man as our superior, we have accorded him more privileges than he would enjoy elsewhere.  Rizal must have seen many instances of this same attitude during his time, for many inhibits in his novels are good examples of this defect in our character. 

There was the case of the Spanish tax collector who was accidentally killed by Don Rafael Ibarra. here was an illiterate Spaniard who was given a fairly responsible job for which he has not the slightest qualification simply because he was a Spaniard and must therefore not demean himself with manual labor. Then there was the case of Don Tiburcio de Espanada who was accepted as a physician and charged high fees only because he had come from Spain, where, incidentally, the sum total of his medical experience had consisted in dusting off the benches and lighting the fires in a hospital. 

However as in the case today, too, this lame, toothless but white man was considered a better marital catch than any better-educated native.  Many of the important foreigners in our society today are prototypes of Don Custodio de Salazar y Sanchez de Monteredondo, a character of Rizal's El Fibusterismo who was considered learned and influential in this country, but who was a small and insignificant person in his native land.

The Custodios of today wield great power in the economic, social, and political life of our country, but like Rizal's Don Custodio, it is doubtful if these personages, had they remained in their homelands, could command a second look in the side streets of their neighborhood. 


A Broken People 

In the current move of the nationalist elements to instill the Filipino First ideal among our people, Rizal's words on the subject are most applicable. Those elements in our country who are still resisting the resurgence of nationalism should read Rizal's "The Philippines A Century Hence" and "The Indolence of the Filipinos" for in these essays he tried to show that centuries of systemic brutalization had transformed the proud, free Filipinos into a servile slave without individuality and pride. 

Rizal describes our degeneration in these words: ...They gradually lost their ancient traditions, their recollections, --they forgot their writings, their songs, their poetry, their laws in order to learn by heart other doctrines, which they did not understand, other ethics, other tastes, different from those inspired in their race by their climate and their way of thinking. Then there was a falling off, they were lowered in their own eyes, they became ashamed, of what was distinctly their own, in order to admire and praise what was foreign and incomprehensible., their spirit was broken and they acquiesced.  Rizal did not want us to acquiesce. he sought to instill in his countrymen a sense of pride in their past so that, proud of what had been, they would want to make the present and the future worthy of the past. 

When we try to re-establish our roots, when we try to rediscover our culture today, we are accomplishing what Rizal wanted his contemporaries to accomplish.  In "The Indolence of the Filipinos," Rizal rebuked his countrymen for their lack of nationalist sentiment by stating that "A man in the Philippines is only an individual. he is not a member of a nation."

Many Filipinos today, like the Filipinos Rizal was referring to, are working merely for their own interests, hardly taking into consideration the common good. Little men preoccupied with the pursuit of their petty personal goals, their apathy towards national questions spring from their circumscribed perspective and from their fear of arousing the powers that be.
  Like the people of Cabesang Tales' town, many of our compatriots would rather be on the safe side, protecting their own interests, even though this would mean acquiescing to some injustice perpetrated on their fellowmen. 

Conditioned to submission, resigned to foreign domination, their timidity, their vacillation dissipates the efforts of their more resolute countrymen to regain for all Filipinos the control of our national life. 


Basilios in Our Midst 

Rizal's Basilio is the prototype of these weak men. Basilio forgot his past, the murder of his brother Crispin, and the death of Sisa, his mother. These personal misfortunes were not enough to motivate him to work so that others would not be victims of the injustices his family has endured. he refused to join Simoun, not so much from disapproval of the latter's methods as from a personal indifference toward what he termed "political questions." 

His rationalization and this is a common one today, was that he was a man of science and therefore it was not his job to concern himself with anything more determined than the healing of the sick. Instead of making him more determined to defend his fellowmen from oppression, Basilio's personal experience with cruelty and injustice turned him into a timid man who wanted only to be left in peace in his little corner of the earth, enjoying a modicum of success. Only when this personal ambition was thwarted by his imprisonment after the incident of the pasquinades did Basilio decide to join Simoun. And even then, his aim was to avenge himself and not to help his fellowmen. 


From Asocial to Anti-Social Behaviour

If we read Rizal carefully, we will soon realize that his dream for our country can be attained only by a dedicated, hard-working, socially responsible citizenry. It is tragic, therefore, that there are so very many Basilios among us today. Basilio was essentially good. He was hard-working, did no one any harm. In an already stable and prosperous country, such citizens as Basilio might be desirable; but in Rizal's Philippines as well as in ours, where so many reforms are still needed, we should have men with a social conscience who will consider it their obligation to do more than just obey the laws. 

The Basilios will never move mountains. Instead, their desire for the fulfillment of their personal ambitions will make them temporize with tyranny, compromise with oppression, cross the street to avoid seeing injustice, look the other way to ignore corruption. Our students, our professionals today, often exhibit the qualities of Basilio. At best, they try to do their jobs competently but are indifferent to the issues and the problems that face our country. Those who start like Basilio but who do not possess his essential goodness degenerate from asocial individualism to definitely anti-social behavior in pursuit of their individualistic goals.

 They may hoard essential commodities and sell them at exorbitant prices, unmindful of the misery they are bringing to their countrymen. They may become dummies for foreign interests, corrupt government officials, servile mouthpieces of alien groups, ten percenters, influence peddlers, and cynical racketeers whom our corrupt society rewards with material wealth and even prestige. 


A Nation of Rizals 

Rizal was never like Basilio. He too suffered injustice early in life when he saw his mother unjustly imprisoned; but far from making him timid and afraid, it spurred him to work for justice and freedom, not for his family but for all Filipinos. Not only his death, but more importantly, his whole life gave evidence of his constant preoccupation with the problems of his country, his involvement in the movement against oppression, ignorance, poverty, and degradation.

 Rizal's personal goals were always in accordance with what he considered to be the best interest of the country. It is in this sense that we can say we need a nation of Rizals. But we do not need a hero to die for our country. We need a nation of heroes who will live and work with patriotic dedication to realize Rizal's dream. 

As long as we can still marvel at the contemporaneousness of Rizal, at his "timeliness," we must admit that many years after he has presented the problems, we have not yet taken the basic steps towards their solution. When a new generation of Filipinos will be able to read Rizal as a mirror of our past and not as a reproach to our social present, only then can we say that we have truly honored Rizal because we have made him obsolete by completing his work. 


From Dream to Reality 

We are still backward, ignorant, and to a great extent, unfree. That is why Rizal can still speak to us with the same sense of urgency and immediacy that he produced among his contemporaries. When he is no longer valid, we shall have become a truly great nation and Rizal will no longer be read for the social truths that he revealed. 

But to make him obsolete does not mean to forget him. On the contrary, only when we have realized Rizal's dream can we really appreciate his greatness because only then will we realize the great value of his ideals.  

When Rizal becomes obsolete, our society will no longer be infected with Dona Victorinas, because the triumph of nationalism will make us proud of our race. There will no longer be any Basilio because each and everyone will consider his manhood to be concerned only with personal, material success. We shall have no more Simouns motivated by personal revenge. Philippine society will frown on the Pasta and the other fawning and obsequious minor officials whose only interest is to retain their sinecures. 

A reorientation of our ways and our thoughts along nationalist lines will fulfill the dreams of Rizal and at the same time make them obsolete as goals because the dream has become a reality. 


  Source: The Filipinos in the Philippines and Other Essays by Renato Constantino, Malaya Books 1966

Monday, October 20, 2008

The Truth About the Spanish Language in the Philippines

WHAT WE FILIPINOS SHOULD KNOW: Note: Bold and/or underlined words are HTML links. Click on them to see the linked postings/articles. Forwarding the postings to relatives and friends, especially in the homeland, is greatly appreciated.

To write or read a comment, please go to http://www.thefilipinomind.blogspot.com/ and scroll down to the bottom of the current post (or another post you read and may want to respond) and click on "Comments."


Although I can not completely verify -for lack of time- the accuracy of all the various historical claims and statistical data in the below article, I post it because this article is very interesting, provides us a different (some new to me - pardon my ignorance) spin and contains some truths (it even touches on the numbers issue of Filipino casualties during the Philippine-American War). And in recent months, in this blog, I got seriously interesting conversations about our national language issue.

Frankly, I still believe and think that native Filipinos should re-establish the school learning of Spanish to gain FULL knowledge, appreciation and understanding of our roots as a country and people. I now find it unfortunate that after earning 21 units in Spanish, I have almost completely forgotten the Spanish language for lack of use, except during my travels to the Iberian Peninsula.

- Bert.


See also (cut & paste these URLs):
http://thefilipinomind.blogspot.com/search?q=spanish+language


http://thefilipinomind.blogspot.com/2008/01/language-problem-prof-renato.html


*******************************


THE TRUTH ABOUT THE SPANISH LANGUAGE IN THE PHILIPPINES

by Don Guillermo Gómez Rivera
Member, Academia Filipina de la Lengua


Though it is true that all the inhabitants of the Philippine Islands never had Spanish as their mother tongue, it is however unjust to state that this language was never spoken in the Philippines on a national scale.

The mere fact that Spanish began to be the official language of the Philippine Islands from 24 June 1571 – day of the founding of Manila as the capital city of the Filipino State under the Spanish Crown – until 1987, the year of the promulgation of then-president Corazon ("Cory") C. Aquino’s questionable constitution – puts in an absurd light all those who say this language was never spoken in the Philippines.

It was the official language for so many centuries, which means that it was the language of the judiciary, of the legislature, and of the public writs and official and judicial publications in this Archipelago.
It is likewise undeniable that there exists a body of literary works, in effect, a literary tradition, by Filipino authors written from 1593, the year the first printing press was founded in these islands, until the present. All the above is proof that the Spanish language was spoken in the Philippines – and not to the disputed extent that the questionable North American documentation has told us. We say "questionable" because it is a fact that the U.S. colonialists have had a "language agenda" in favor of English since 1898 and against the Spanish language, which they look upon as a latent obstacle to their linguistic objectives and economic empire to this day.

Let us now examine the statistics. It is true that when the Philippines had a population of just a little over four million and a half (4,500,000 persons), Agustín de la Cavada y Méndez de Vigo pointed out that those who spoke Spanish did not exceed 2.8% of the cited population. However, this book of statistics was published in 1870, just seven years after Queen Isabel II had decreed (1863) the establishment of the public school system in all the Islands, whose medium of instruction was predominantly Spanish, with the most important languages of the Archipelago serving as auxiliary educational vehicles.

By the year 1898, when the Philippines separated from Spain, the percentage of Spanish-speaking Filipinos must have already increased considerably. And if, in fact, the increase in the number of Spanish speakers had not grown in greater proportions and with a larger extension in all these islands from the extant 2.8% in 1870, the Filipino delegates at the constitutional convention in Malolos, Bulacán in 1898 would not have declared Spanish as the first official language of the Philippine Republic, just as was established by the Malolos Constitution.

Neither would the Filipinos in the Aguinaldo government have used Spanish in all their proclamations and official publications, including the newspaper "La Independencia."
José Rizal, a polyglot who knew seven languages including Tagalog, would not have written his most important works in Spanish; he would have written them in English and Tagalog – but no, José Rizal wrote it all in Spanish for his countrymen who, naturally, could read him in this same language.

In a book published in 1908 by the Typographic College of Santo Tomás in Manila, entitled General Geography of the Philippine Islands, whose author is the Very Reverend Father Fray Manuel Arellano Remondo, the following information is found on page 15:
"The population decreased due to the wars, in the five-year period from 1895 to 1900, since, at the start of the first insurrection, the population was estimated at 9,000,000, and at present (1908), the inhabitants of the Archipelago do not exceed 8,000,000 in number."

The referenced "first insurrection" was the one that took place on August 29, 1896 against the Spanish government. In that case, the population of the Philippines totaled nine million inhabitants. The North American census of 1903 and of 1905 mention that the Spanish speakers of this archipelago have never exceeded in number 10% of the population during the final decade of the 1800’s. This means that 900,000 Filipinos – 10% of the nine million cited by Fr. Manuel Arellano Remondo – spoke Spanish as their first and only tongue.

Aside from these 900,000, Don Luciano de la Rosa, the defense lawyer of those who were taken to court for libel because of the editorial in the newspaper El Renacimiento entitled "Aves de Rapiña" (Birds of Prey), published in 1907, concluded – in a study we cited in the book Filipino: Origin and Connotations (Manila 1960), "...that 60% of the Filipinos" in his time "had the Spanish language as their second tongue." If we add to this 60% the preceding 10%, we have 70% of the Filipino population as making daily use of the Spanish language between 1890 and 1940.

Recent studies by Dr. José Rodríguez Ponga indicate that at the time of the withdrawal of peninsular Spaniards from the country, a total of 14% of the population were Spanish-speaking Filipinos (i.e., 14% of 9,000,000 or 1,260,000). Fray Manuel Arellano Remondo, upon informing us that "the population was reduced due to the wars," undoubtedly refers to the casualties of the war between the First Philippine Republic of 1898 and the United States of America.
This reduction of the Filipino population is pointed out by another source, this time North America, as representing "one-sixth of the Filipino population." (1.5 million).

The historian James B. Goodno, author of the Philippines: Land of Broken Promises (New York, 1998), provides us with this important figure on page 31. If we are to believe that a sixth of the Filipino population perished as a result of the massacres perpetrated by the U.S. military invasion between 1898 and 1902, the victims would in fact be equivalent to one and a half million. This historical fact is nothing less than genocide committed against the Filipino people, precisely those who were Spanish speaking.

If today it can even be said that Spanish was never spoken in the Philippines, that result is the very evidence of the genocide perpetrated during the Filipino-American War which lasted until 1907 – including the armed resistance against the U.S. led by the second president and general of the Filipino Republic of 1898, Macario Sakay de León.
President Sakay assumed the leadership after the capture and house arrest of President Aguinaldo, but in 1906 he was deceived through the false offers by Filipino politicians (who began to believe in North American "benevolence"), of amnesty and a seat in the future National Assembly. He was quietly hanged in 1907 in a manner that was unfair and totally criminal, in comparison to the Spaniards’ treatment of the case of José Rizal. The second president of the Philippine Republic was criminally hanged.

The above-mentioned Don Luciano de la Rosa informs us that "it is no surprise that a huge percentage of these casualties should have been Spanish-speaking Filipinos, since they were the ones who best understood the concepts of independence and freedom and those who wrote works in the Spanish language on said ideas." This is why Padre Arellano Remondo’s book is the one that provides us with the following statistical data for the first decade of the 1900’s, in these terms: "6th. Population.

The official census of 1903 resulted in the following global figures: 7,635,426. Of these, the civilized or Christians were some 7,000,000, and 647,000 were uncivilized or non-Christians" (op. cit., p. 15). The same 1903 Census states that Spanish mestizos comprised 75,000 or scarcely 1% of the population. The implication was that the latter were those who predominantly spoke Spanish; "Spanish mestizo" was understood to mean that the father was a peninsular Spaniard and the mother a native. Not counted as Spanish-speaking were the children of marriages between Spanish mestizos and natives, who in fact were twice as many as the cited 75,000 mestizos.


Neither were the descendants of Christianized Chinese accounted for, many of them mestizos who were a mixture of Spanish, native and Chinese, and who made up the most numerous group and spoke Spanish as their primary language. The natives who made up the creole-speaking communities (Chabacano) of Cavite and the suburbs of Manila’s Extramuros (Ermita, Pacô, Binondo, San Miguel and Quiapo), as well as in Zamboanga, Cotabato, Davao, Joló and Basilan in Mindanao, very easily would have added another 500,000 persons. In 1916, writer and lawyer Don Tirso de Irrureta Goyena made the following observation in his book, Por el Idioma y Cultura Hispanos (For Hispanic Language and Culture), Santo Tomás University Press, Manila, 1917:
"There is a minority of Filipinos, descendants of Spaniards, for whom Spanish is naturally their own and -- one would almost say -- their only language. There are a few localities where pure-blooded native Filipinos, for example Cavite, San Roque, Caridad, Zamboanga, and even many of those who live in Manila and in other important capital cities, that likewise [sic] speak no other language apart from a more-or-less adulterated Spanish.” "And the North American mestizos are a miniscule minority, in many of whose descendants one finds a curious phenomenon, of their having adopted Spanish or one of the native languages, leaving English completely aside." (Op. cit., p. 30)."

In the Eighth Annual Report of the Director of Education David P. Barrows, dated 1 August 1908 (published by the Bureau of Printing, 1957), one finds the following observations regarding the Spanish language:
"Of the adult population, including persons of mature years and social influence, the number speaking English is relatively small. This class speaks Spanish, and as it is the most prominent and important class of people in the Islands, Spanish continues to be the most important language spoken in political, journalistic and commercial circles" (p. 94). This observation points out that the country’s adult population, which included persons of mature age and social influence, "had Spanish as their language, and thus Spanish continues to be the most important language spoken in all business, political and journalistic circles."

This observation confirms the statement by the attorney Don Luciano de la Rosa on Spanish being the second language of 60% of the total Filipino population during the first four decades of the 1900’s. What is most curiously significant is that the alleged alphabetization or education in English in the public schools established by the North Americans beginning in 1900 tended to produce a larger number of Spanish-speaking – not English-speaking -- Filipinos.

For this reason, the Director of Instruction Mr. David P. Barrows himself, alarmed and almost indignant, wrote the following (Emphasis ours): "It is to be noted that with the increased study and use of English, there has been an increased study of Spanish. I think it is a fact that many more people in these islands have a knowledge of Spanish now than they did when the American Occupation occurred" (op. cit., p. 96)."
After asking for more funds to be allocated to a budget item for "night schools," which meant redoubling the teaching and imposition of English on Filipino children and adults in order to not leave them under the influence of the predominant language which was Spanish, Mr. Barrows, much in the manner of consolation for himself and his superiors in Washington, D.C., wrote that Spanish, through certain measures adopted against it, would tend to disappear in the long run because the Filipinos would be far from the Spanish-speaking countries and therefore would have no support from the latter in their desire to preserve their Spanish language: "But in spite of these facts, it is believed that the use of Spanish will wane. It is unsupported by Spanish-speaking countries adjacent to us" (op. cit., p. 96). From this observation one may well glean the white Anglo-Saxon policy of deliberately isolating the Filipinos from the Hispanic world that they belonged to.

On the other hand, the aide memoir – report submitted by Don Carlos Palanca to the Schurmann Commission in 1906 -- indicates the following:
"...apart from the eight Tagalog provinces described as Spanish-speaking, there are another eight provinces which are equally Spanish speaking." (From Tulay, a weekly publication of the Chinese-Filipino community in Manila, 10 October 1999, article by historian Pío Andrade.)

Aside from these 16 Spanish-speaking provinces, the referenced article states, Don Carlos Palanca mentions five other provinces where "Spanish is little spoken." The data provided by Don Carlos Palanca were considered "of great weight" by the Schurmann Investigative and Legislative Commission because they came from the wealthiest Chinese Filipino in the Islands who was the head of the powerful Chinese Businessmen’s Association, which in turn had an up-to-date compilation of data on the local market it served.

Another revealing source on the extent to which Spanish was spoken in the country is the Report of Henry Ford in 1916 to the United States president.
Although the 1903 Census prepared by the U.S. government gave it to understand that Spanish "is spoken only by 10% of the Filipinos," the observations of the referenced Ford Report give the lie to this statement. It states: "There is, however, another aspect in this case which should be considered. This aspect became evident to me as I traveled through the islands, using ordinary transportation and mixing with all classes of people under all conditions. Although based on the school statistics it is said that more Filipinos speak English than any other language, no one can be in agreement with this declaration if they base their assessment on what they hear...Spanish is everywhere the language of business and social intercourse...In order for anyone to obtain prompt service from anyone, Spanish turns out to be more useful than English...And outside of Manila it is almost indispensable. The Americans who travel around all the islands customarily use it." (The Ford Report of 1916. No. 3. The Use of English, 365-366.)

As we have already pointed out through the observations in 1908 of Education Director Mr. Barrows, the preponderance of Spanish continued to alarm the Americans since their agenda of imposing the English language on the Filipino people was in danger of failing. They had been quite certain that it would be possible to impose English in just ten more years after 1916, the year the alleged Jones Independence Law was passed. But Henry Ford himself, in 1916, was the second voice to sound the alarm. He did so in the following terms:
"In the meantime, the use of Spanish, instead of declining in the face of the propaganda promoting English, seems to spread by itself. This fact has merited the attention of the government.

The Education Director’s report for 1908 says in page 9: Spanish continues to be the most prominent and important one spoken in political, journalistic and commercial circles. English has active rivals as the language of trade and instruction. It is equally probable that the adult population has lost interest in learning English. I believe it is a fact that many more people now know the Spanish language than when the North Americans sailed for these islands and their occupation took place...

The customary prerequisite for dispatchers is for them to know English and Spanish. Through the great upsurge in numbers and circulation of newspapers and publications, there is much more reading matter in Spanish than before... "There is an uncontestable meaning behind that fact that in all these islands there is not one Filipino newspaper published in English. All the native newspapers are published in Spanish and in the vernacular. La Vanguardia, the Manila newspaper with the largest circulation, has its section in Spanish and in the vernacular, and the majority of the island newspapers follow this practice.

The Philippine Free Press, the newspaper with the largest circulation under North American control, is printed in English and in Spanish, and all the rest of the North American newspapers use Spanish in conjunction with English. The only newspaper that is under total Filipino control that also uses English is the revolutionary organ, The Philippine Republic, which is published in Hong Kong. It is in English and in Spanish, its objective being to reach North American readers in the interest of promoting Filipino independence.


"The report of the Education Director in 1908 attributes the obstacle in the propagation of English to the action of the government in extending the time during which the use of Spanish in official documents would continue to be allowed. The Director says on page 30 of his report: ...The date set for English to become the language of the courts was rolled back to January 1, 1911. This measure, though recommended by the fact that a larger number of judges and lawyers are insufficiently trained in English, has had an unfortunate effect on public confidence in the final adoption of English as the government’s official language.

"Nevertheless, the Education Director expresses the belief that the ascendancy of Spanish is only temporary. He said, The new generation, which will take over the affairs of these islands within the next ten years, will not use Spanish for its day to day purposes and its influence shall be decisive. Spanish will cease to be the language of the courts on January 1, 1911. It is quickly ceasing to be the vehicle for administrative correspondence. It is probable that its use as the language of the legislators will be delayed even further...”


This was said five years ago, but the events since then have not confirmed the forecast. The use of Spanish as the official language has been extended up to January 1, 1920. Its generalized use seems to be spreading even more.
"The natives acquire it as a living language. They hear it spoken by those who lead in the community, and their hearing is accustomed to its pronunciation. On the other hand, these people have practically no phonetic basis for acquiring English, and the result is that they learn it as a language of books instead of learning it as a living language. English becomes valued as an important qualification for getting employment, particularly in the government service, but it is certain that to date it does not show the least tendency of becoming more important than Spanish or the vernacular language of daily use" (op. cit.).

One of the important aspects of the Ford Report is the desperation on the part of the white Anglo-Saxon Protestants before the continuing use of the Spanish language in the Philippines. This desperation is the reason behind the following "legal" measures that were taken against the Spanish language in these islands. The Ford Report continues:
"The archive on the official action as regards language demonstrates a series of steps of surrendering before the continued use of Spanish, brought on by the stress, or the difficulties of necessity.

The original intention was to impose [its] rapid substitution by English.
"Law No. 190 of the Commission made provision for English to be imposed as the official language of all the courts and their archives after January 1, 1906. Law No. 1427 extended that period to the 1st of January, 1911. "Law No. 1946 extended that period to January 1, 1913. By Executive Order No. 44, dated 8 August 1912, the legal prerequisite was amended and ended up being nothing more than an expression of preference for English.

This instructional document is included herein (Annex B). "The impossibility of substituting Spanish with English in the judicial process and the provincial and municipal governments is such that there even exists the probability that, even if the English language is declared as the official one on January 1, 1913, Spanish will continue to be used because of official connivance. "This abnormal situation was terminated by a law passed on February 11, 1913. This law provided that, while English is the official language, Spanish shall also be an official language until 1 January 1920. (See Annex C.) "No indications exist at present that Spanish can be discarded in 1920 or in another future year, since, as has been seen, its position as an official language is most certainly established." (Ford Report of 1916, No. 4. Increasing use of Spanish, pp. 366 and 368; No. 5. Legislation as to Language. Pages 368-369.)


These complaints against the preponderant use of Spanish by the Filipino people confirm what was always an evident agenda on the part of the North Americans to quietly exterminate the Spanish-speaking Filipino population of Manila and outlying areas, under the pretext of a "war of liberation" in 1945 against the Japanese.
Two veritable instances of genocide occurred (1899-1907 and another in 1945, whose subsequent results we can still see in Circular No. 59, Series of 1996, issued by the current "Commission on Higher Education" (CHED), which denies the most minimal provision for a regular curriculum of Spanish instruction, making this language optional together with Arabic in the university "education" canon of the Philippines today.

The preponderance of the Spanish language does not merely constitute proof of its daily and official use by the immense majority of the Filipinos in the 1900’s and the 1920’s, but until the 1930’s, when the Hollywood movie industry found an important Filipino market for its Spanish-language movies. The Manila magazine Excelsior in its July 1930 issue criticized the practice adopted by the offices of Metro-Goldwyn-Meyer in Manila of returning to the U.S. the Hollywood movies produced in Spanish. The return was done to support the U.S. authorities in Manila in their genocidal campaign to suppress Spanish in the Philippines.

The article entitled "Talkies in Spanish" of the referenced monthly magazine published on Potenciana Street in Intramuros says:
"...with respect to the cultivation and diffusion of Spanish in the Philippines, a vigorous protest from the Círculo Cervantino, Círculo Escénico, Asociación Talía, Cultura Hispánica, Peña Ibérica and other institutions and centers of learning whose names are not mentioned here, against the practice of Metro-Goldwyn-Meyer of not showing Spanish-language movies and returning them (that is, without premiering them in the Philippines first, as was the objective of their dispatch to these Islands) to the United States. "

They describe this procedure as unfair, since, in view of the fact that 40% of the older and young generations speak the language of Cervantes much better than that of Shakespeare, there is no reason whatsoever to impose only English on them, against all the rules of equality. Even more, forgetting that the Company in question, forgetting that Spanish culture and civilization in this country have put down deep roots in the Filipino soul and that it can easily, without harm to itself, satisfy this respectable percentage of the island populace. [MGM is] moved by misguided egoism or by an even more faulty concept of economy, if it considered that Spanish-language movies are enthusiastically accepted by the Filipino public, as was demonstrated, according to the protesters, by the recent film from MGM entitled "Gay Madrid," shown in Cine Ideal, which had a run of several weeks, to full audiences, setting a new record."


After commenting on MGM’s violation of the "so noisily vaunted Democracy" the article ends with the following paragraph (Emphases ours):
"We trust that [the Company] will bring them back and we shall once more see movies in the Cine Ideal that are completely filmed and spoken in Spanish, as happens in other moviehouses that are not so exclusivist, but that cater to the public’s desire to see Spanish-language pictures" (op. cit., p. 11). After the terrible Second World War, through the American bombing of Manila and the provincial capitals, the 1950 Census still stated that the Spanish-speaking Filipinos made up 6% of the population, for which reason the legislature passed two laws providing for 24 units of Spanish and Filipino literature as part of the university curriculum, since Spanish continued to be official, together with English and Tagalog.

But then came the ominous 1987 Constitution of President Cory Aquino that suppressed the official status and regular teaching of this language in Filipino schools. Despite these measures, there are still almost 500,000 Filipinos who speak Spanish, outside of those who speak creole, who number over a million people in the provinces of Zamboanga, Basilan, Cotabato and Cavite. These Spanish-speaking survivors could be strengthened through a well-thought-out program to restore Spanish on the part of the Spanish government, through the Spanish Agency for International Cooperation and the Instituto Cervantes of Manila.
Will they do it? Because if they do, Spain and Latin America will have a new friendship base in the Asia of the future.

Revised and corrected in Metro Manila, 14 November 2000.
We would appreciate your comments. Join our campaign for restoration. Email us at: ggr_flamenco@hotmail.com Original article was in Spanish, free translation from the Spanish by Elizabeth Medina. This English version of the article was emailed by Mr. Andreas Herbig, andreas-herbig@gmx.de

Source: http://filipinokastila.tripod.com/truth.html